Tag Archives: Italian POWs Tobruk

Tobruk POW Cage Jan – March 1941

23rd January 1941 TOBRUK – MORE ITALIAN PRISONERS TAKEN AFTER THE ADVANCE INTO TOBRUK. (NEGATIVE BY F. HURLEY).

One of the incoming force’s greatest embarrassments was the number of prisoners.  More than 20,000 of them were soon herded into a fenced enclosure measuring about 800 yards by 400 yards which the Italians had erected near the junction of the El Adem and Bardia roads to house their own prisoners.  Here during more than six weeks never fewer than 7,000 and sometimes 20,000 prisoners were crowded like sheep in a dusty pen.  Many of the men lacked blankets, and the nights were bitterly cold.

To give them adequate medical care was far beyond the resources of their captors.  There was no sanitation; and, at first, it took one of the two infantry companies posted at the cage seven hours to distribute the day’s rations: one tin of veal, two biscuits and a bottle of water to each man, though few prisoners had even a bottle to receive their water in.

From the 23rd to the 26th the 2/7the Battalion was on guard and strove unceasingly to feed and water the prisoners.  The 2/2nd Battalion which relieved the 2/7th reduced the time spent feeding the prisoners to five hours by installing water tubs and employing Italian N.C.O.s to organise the lines.

Eventually the guards from this battalion made sure that every prisoner had at elast a greatcoat or blanket and his own water bottle… Gradually the numbers were reduced by sending them eastwards to Egypt in empty trucks that had come forward carrying supplies and after the harbour was opened 1,500 to 2,000 were shipped away every second or third day.  By the middle of February the number of prisoners had been reduced to about 10,000 and by the end of the month to 7,000, but on 28th February convoys, each containing 800 to 1,000 prisoners began to arrive from Benghazi and, in a few days the cage contained 11,000. The Tobruk cage was finally emptied in March. 

From AUSTRALIA IN THE WAR OF 1939-1945 Series One Army, Volume 1 To Benghazi by Gavin Long. Chapter 9 Capture of Tobruk

 NEAR TOBRUK – A CROSS SECTION OF MUSSOLINI’S MIGHTY ARMY. (NEGATIVE BY F. HURLEY).

Click on the link below to see more photos taken by Frank Hurley and further information about the Tobruk Prisoner of War Cage.

 

 

 

 

Tobruk (Libia) 21 gennaio 1941 Part 3

Feature photo above:

Above Featured Photo: Gianni Senici Durante il servizio militare in Libia (1936-1938) Lui è quello coi calzoni bianchi. Era addetto alla mensa ufficiali (photo courtesy of Fabrizio Senici)

Below is an extract from the book P.O.W. No. 48664 Prisoner of War written by Fabrizio Senici. Disponible su / Available on: AMAZON  and IBS LIBRI

Part 3…

Guerre1939-1945. Prisonniers de guerre italiens conduits à Tobrouk par une escorte anglaise. War 1939-1945. Italians prisonners of war conducted to Tobrouk by British escort. Les prisonniers secouent des mouchoirs blancs. L’escorte anglaise préfère marcher à reculons afin de mieux surveiller les prisonniers.

Usciamo in fila indiana con le mani sopra la testa e gli occhi accecati dal sole.

Tengo lo sguardo basso e ancora una volta mi viene da ghignare per quei miei calzoni bianchi che abbagliano nel sole di mezzogiorno.

Non facciamo che pochi passi. Di fronte ci troviamo i fucili automatici dei soldati australiani. Tengo bassa la testa, ma alzo lo sguardo per vedere che cosa succede. Il sergente si fa avanti per primo tenendo le mani bene alzate sopra la testa e dichiara la volontà di arrendersi. Parla in italiano, ma lo capiscono ugualmente, come lui capisce i gesti che gli fa il suo parigrado. Il sottufficiale australiano tiene il suo fucile ad altezza d’uomo e con quello indica la via.

Il sergente si incammina per primo e ci parla a bassa voce: «State calmi e non fate monate» ma un colpo nel costato gli fa capire che deve stare zitto. Per un piccoletto tutto scuro di carnagione le parole del sergente non servono: esce dalla fila e inizia a scappare. Ci giriamo tutti giusto in tempo per vedere un australiano che prende la mira e lo centra in testa. Credo che morirò anch’io. Anzi ne sono sicuro. Mi vengono in mente le parole del colonnello: “Pensa a portare a casa la pelle, giovanotto, che qui siamo tutti come morti che camminano” e in effetti sembriamo una fila di morti viventi.

Ci spingono con le canne dei fucili verso un primo concentramento, in uno slargo dove mi rendo conto che siamo migliaia. Non ho mai visto tanta gente insieme così sporca e cenciosa, stremata, e soprattutto triste. Intorno a me ci sono feriti leggeri e gravi. Tutti abbiamo lo sguardo perso nel niente, incapaci di reazione. Ma quello che mi fa ancora più paura è non capire una parola di quello che dicono. Gli australiani non parlano, non ordinano. Urlano.

Mi metto in coda al sergente e dietro di me si mette il bresciano. «Come ti chiami?» riesco a dirgli a quello dietro, e poi ancora: «Sèt de Brésa?».[sei di Brescia?]

«Mi chiamo Rossetti Angelo» mi risponde lui «bresciano di Castelmella».

Mi vien da piangere dalla gioia. Poi tiro la giacca al sergente: «Sergente, come vi chiamate?» gli do del voi per rispetto al grado. Lui si gira appena un po’: «Bortolotti Luigi* e sono friulano, e tu?».

«Senici Giovanni della sessantasettesima, ma voi mi potete chiamare Gianni».

Allora anche lui mi dice: «E tu chiamami Luigi e smettila di darmi del voi. Da adesso in poi siamo tutti uguali».

23rd January 1941 TOBRUK – ITALIAN PRISONERS LEAVING THE TOWN ON FOOT. (AWM Image 005604 NEGATIVE BY F. HURLEY).

*Fabrizio uses the name of Luigi Bortolotti as he also was captured at Tobruk 21 January 1941. Fabrizio would like to think that Luigi and Giovanni’s paths crossed during the chaos of Tobruk. Click below to read the experiences of Luigi Bortolotti: From Tobruk to Clare.

Tobruk (Libia) 21 gennaio 1941 Part 2

Feature Photo Above: Gianni Senici, Durante il servizio militare in Libia (1936-1938) (photo courtesy of Fabrizio Senici)

Below is an extract from the book P.O.W. No. 48664 Prisoner of War written by Fabrizio Senici. Disponible su / Available on: AMAZON  and IBS LIBRI

Part 2…

Italian Prisoners of War at Tobruk (AWM Image P10989.002 Photographer: Cartledge, Bryan Hammersley)

Siamo dentro, al riparo. Buio, paura e silenzio: penso a come devono essere spessi questi muri per chiudere fuori tutto quel casino.

Paura, buio, silenzio: nessuno di noi ha il coraggio di parlare. Anche il sergente sta zitto. Qualche colpo di tosse, qualcuno tira su con il naso, ognuno ascolta solo il bum-bum del suo cuore. Silenzio, paura e buio: piano piano i miei occhi si abituano alla poca luce che filtra dalle feritoie.

Faccio la conta di quanti siamo, cerco qualcuno che conosco, ma non conosco proprio nessuno. Solo che mi è sembrato che uno parlasse bresciano e almeno questo mi fa sentire meno solo.

Il sergente sa che tutti ci aspettiamo da lui una decisione. Siamo tagliati fuori da qualsiasi contatto e spetta a lui decidere della nostra sorte. Mi guardo intorno mentre la polvere gioca e balla nei fasci di luce delle feritoie e nella nostra puzza di paura. Il mio sguardo incontra gli occhi del sergente che sembrano non vedermi, mi passano oltre. Ostia. Siamo tutti gnari [ragazzi] di poco più di vent’anni, spauriti, gente che fino all’anno prima faceva il contadino, l’operaio, il magüt [il carpentiere] e ora è solo carne da macello. Quando inizia a parlare capisco che il sergente è un uomo buono.

«Ragazzi, qui è finita, non c’è più niente da fare» dice e la sua voce mi fa capire tutta la sua stanchezza.

«Che cosa facciamo, sergente?» chiede una voce.

«Non lo so, sacramento, non lo so proprio» risponde il sergente. E poi continuando: «In quanti siamo qui dentro? Dài fioi, contiamoci».

Allora mi faccio forza e inizio io: «Uno» dico, e poi altre voci: «due, tre, quattro, cinque, sei, sette. Dov’è il bambino? Dov’è Mario?» chiede

qualcuno in veneto. Non so chi sia questo “bambino”, questo Mario, ma posso immaginare che sia il più giovane di quel gruppo.

«Non l’ho più visto da un po’» dice un altro veneto, da questo capisco che sono tre che si conoscono, magari dei compaesani.

«Allora in quanti semo?» continua il sergente.

«In sette, sergente, qui dentro siamo in sette» risponde pronto il caporale.

«Chi cazzo è che sta piangendo?» la voce del sergente adesso non è più così buona: «Dài che siamo uomini del Duce, ostia!».

Sono stanco morto. Da tre giorni scappo come un topo da un rifugio all’altro e mangiare non se ne parla, figurarsi il bere. Mi lascio scivolare lungo il muro e quando il mio sedere tocca terra mi sento come un sacco svuotato e penso che potrei anche morire così.

Guardo il sergente. Tutti guardiamo il sergente. C’è più luce adesso che gli occhi si sono abituati. Lui si toglie l’elmetto, si asciuga il sudore con il dorso della mano lasciandosi una striscia nera sulla fronte. Ci squadra a uno a uno. Poi parla. Con voce forte e chiara, an che lui è veneto, o trentino: «Ascoltatemi bene tutti, qui non c’è più un cazzo da fare. Da ieri gli ufficiali non rispondono e secondo me se la sono già svignata perciò se non vogliamo crepare, e io non vi voglio sulla coscienza, non ci resta che arrenderci».

Silenzio.

«Però, quando usciamo da qui, che nessuno si metta in testa di fare l’eroe».

«Che cosa dobbiamo fare sergente?» chiede il bresciano.

«Usciamo da qui con le mani sopra la testa. Lasciate qui le armi» risponde lui.

«Qualcuno sa l’inglese?» chiede una voce.

«Che cosa ci faranno, sergente?» chiede un’altra.

Adesso tutti prendiamo il coraggio di parlare e sembra un pollaio.

«State zitti tutti» urla il sergente, ma poi si calma.

«Non lo so» dice sconsolato «non lo so!».

Detto questo, si fa largo nello spazio angusto del bunker, mette mano alla pesante maniglia in ferro e si decide a uscire.

«Dài andiamo fora dai cojon, stiamo uniti, proviamo a stare tutti insieme».

«Padre nostro che sei nei cieli…» qualcuno sta pregando a mezza voce.

«Chi cazzo è che prega, ostia, non è il momento di pregare» urla di nuovo il sergente e aggiunge: «Dài fuori di qui. FUORI!».

23rd January 1941 TOBRUK – THE DEFENCE POSITION ON THE ROAD APPROACHING TOBRUK. NOTE WIRE, CONCRETE PILLBOX & THE ANTI TANK GUN THAT WAS RESPONSIBLE FOR THE DESTRUCTION OF THE Y.M.C.A. CAR. (NEGATIVE BY F. HURLEY).

Tobruk (Libia) 21 gennaio 1941 Part 1

Above Featured Photo: Gianni Senici 1985. Aged 69 years.

It is a privilege to honour the journey of Giovanni Senici, as recreated by his son Fabrizio Senici in his book P.O.W. No. 48664 Prisoner of War. Fabrizio has researched extensively his father’s story which included a visit to Australia in 2017, to walk in his father’s footsteps. Disponible su / Available on: AMAZON  and IBS LIBRI

Part 1…

Non riesco a credere che sono ancora vivo. Mi appoggio al muro, chiudo gli occhi e cerco con la mano la mia piastrina di riconoscimento. Mi dà sicurezza quel pezzo di ferro con su il mio nome. Se dovessi morire, penso, almeno sanno chi sono.

Sì, perché qui si aspetta solo di morire. Certo, se mi avessero detto che la guerra era questa, mica sarei partito fischiettando da Concesio quando mi hanno richiamato il 1° maggio.

Ho in mente questa cosa da stamattina, quando per un momento le bombe hanno smesso di fischiarmi sopra la testa. È stata dura perché sono due notti che ci bombardano. Da terra, dal mare e dal cielo. Sembra la grandinata del 1936. Una grandine così a Brescia non l’avevano mai vista. I chicchi erano grossi come uova e hanno spaccato su tutto: tetti, carri, le automobili, i vetri delle case. Ecco, le bombe degli inglesi oggi hanno fatto quella stessa roba lì, solo che i buchi sono molto più grandi.

Sono due giorni che me ne sto rintanato nella mensa ufficiali. E chi ha più avuto il coraggio di mettere fuori il naso! Sono un cameriere io, mica uno che spara. E per fortuna che non mi sono più mosso da qui, se no addio Gianni, e chissà perché rido mentre sento gli areoplani che volano bassi su Tobruk. Sarà la paura.

È mattino presto, quasi l’alba. Spio fuori dai sacchi che abbiamo messo da dieci giorni fuori dalle finestre della sala mensa. I caporioni lo sapevano da un bel po’ che saremmo stati attaccati, ma si sono guardati bene dal dircelo.

E gli ufficiali allora? Ah, quelli poi sono tutti impazziti. Qui non si capisce più niente di chi comanda e di chi non comanda. Prima ti danno un ordine, poi te ne danno un altro e intanto giù bombe. Non ho ancora finito di pensare a questa cosa che entra di corsa un alto ufficiale. Riconosco che è un colonnello dalla torretta con le tre stelle d’oro che porta sulla divisa. È tutto impolverato e perde sangue da un braccio.

Sono da solo qui dentro, e non ci dovrei stare. Che faccio? Lo saluto o non lo saluto? Poi scatto sull’attenti: «Soldato semplice addetto alla mensa ufficiali Senici Giovanni, 67a divisione Sirte» dico, e resto lì aspettando un ordine di “riposo”, ma quello passa fuori che sembra non vedermi nemmeno, allora mi rilasso e gli dico: «Sta bene, signor colonnello?».

Lui si gira, si tocca il braccio e sorridendo senza guardarmi mi dice: «Stavo meglio prima. Comunque non è niente, soldato. Grazie».

Ostia! Mi sorprende di più quel “grazie” che non trovare un po’ di acqua qui a Tobruk, e allora gli rispondo: «Prego, signor colonnello» ma in verità avrei voluto chiedergli «Che facciamo?».

E lui fa una cosa che non dimenticherò. Mi mette il braccio sano sulla spalla e mi dice: «Pensa a portare a casa la pelle, giovanotto, che qui siamo tutti come morti che camminano» e così dicendo se ne va: apre la porta delle cucine ed esce come se niente fosse, aggiustandosi l’elmetto sulla testa.

Volevo dirgli di stare attento, ma mi rimetto dietro i sacchi e lo vedo, testa alta e petto in fuori, attraversare la piazza dove ancora resiste il monumento di Mussolini con la scritta VINCERE.

Guardo quel colonnello gentile che mi ha detto “grazie” e un momento dopo non c’è più. Una granata li ha disintegrati insieme, lui e il monumento di Mussolini.

D’istinto mi tiro indietro. Ho le orecchie che fischiano per il gran botto e il cuore che batte forte in gola. Mi viene da piangere tanta è la paura. Me lo diceva sempre mio padre che noi soldati siamo solo carne da macello e che i governi sono i macellai. Non gli volevo credere, l’era semper cioc. [era sempre unbriaco]

Mi siedo su una seggiola e accendo una Milit. Tiro lunghe boccate che sentono proprio di merda e bruciano la gola e mi ricordo che ho sete.

Acqua dai rubinetti non ne viene, gli inglesi hanno bombardato per prima cosa i nostri pozzi. Allora mi attacco a una bottiglia di vino spumante mezza vuota, lì da chissà quanto.  

Adesso qui dentro, in questa cucina, è tutto calmo. Fuori c’è la guerra: scoppi, boati, urla, i cingolati che fanno un fracasso della madonna, ma qui dentro c’è una pace che si sta quasi bene. Mi fumo la mia sigaretta fino a scottarmi le dita e finalmente mi decido ad alzare il culo dalla seggiola.

Dài, forza, mi dico che l’ultima sigaretta l’ho fumata e poi penso che morirò come quel colonnello. Torno a guardare fuori dai sacchi e vedo un gruppo che corre rasente il muro del palazzo ad angolo e allora vado: mi affaccio fuori dalle cucine e prendo tutto il coraggio che ho per uscire fuori allo scoperto.

Davanti a tutti c’è un sergente che grida forte per farsi sentire sopra gli scoppi, la polvere e la gran confusione. Corro con loro con le mie braghe bianche da cameriere. Capisco che faccio anche un po’ ridere.

Tutti gridano tutto:

«Corri, corri!».

«Non fermarti!».

«Caporale, raduna i tuoi!».

«Dài, dài veloci, veloci, madonna!».

«Tenete giù la testa, tenete giù la testa!».

«Oh sergente, sono da tutte le parti questi inglesi di merda!».

Ci fermiamo un momento. Al riparo di una casa sventrata. Giro lo sguardo sui miei compagni, ma non ne conosco nessuno. Per forza mi dico, a Tobruk saremo in ventimila.

«Telefonista, chiama il comando, chiedi rinforzi!».

«Comando, comando, qui è la sessantasettesima… comando, comando… non rispondono, sergente!».

«Ma dov’è il 6° con i 50 millimetri, dove cazzo sono?».

«Dài, via di qui, non c’è più niente da fare!».

«Dài via di lì, venite via!».

«State giù, state giù!».

«Dài tutti dentro qui, al riparo, al riparo!».

Sapevo che la città era piena di bunker che sarebbero serviti proprio in caso di ultima, estrema difesa. Quelli davanti aprono con fatica la pesante porta in metallo che non vuole saperne di cedere sotto le spallate disperate dei primi della fila. Finalmente entriamo. C’è puzza di cantina ammuffita.

«Sergente, non si vede una madonna qui dentro».

«Caporale mettiti allo spioncino».

«Oh sergente fuori è pieno di inglesi».

«Caporale, non sono inglesi sono australiani».

«Peggio ancora, al corso ci hanno spiegato che questi sono come delle bestie!».

23rd January 1941 TOBRUK – LOOKING ALONG THE PIAZZA BENITO MUSSOLINI, AFTER THE ENTRANCE OF THE BRITISH FORCES. (AWM Image 005416 NEGATIVE BY F. HURLEY).

Capture.Surrender.Imprisonment

North Africa.QueenMary.Australia

The North African Campaign began in June 1940. The Italian soldiers were in the main conscripted who had undergone the most basic of training.  Not only were food and water in short supply by weaponry was inferior to that of the  Allies, tactical attacks not supported by aerial and navy divisions and provision of armaments was slow to appear.

Antonino Lumia has had his memories of being a soldier in the Italian army and prisoner of war in Australia recorded for posterity.   Lumia’s words were recorded by his grandson Damiano and can be heard via YouTube,  Antonino Lumia POW in Australia 1941-1946.

This recording is an invaluable insight into the personal experiences of the ordinary men who were caught up in the politics of war.  Lumia had his 28th birthday in the north African desert and was captured at Tobruk.

Special acknowledgement to Damiano Lumia for allowing for his work and the words of  Antonino to be reproduced here as part of this project.  His  assistance is invaluable as these memories provide depth and perspective for this history.

Antonino Lumia was captured at Tobruk 22nd January 1941

Antonino Lumia reminsices :

We took a white sheet. Sign of surrender. We hijacked our guns. Unlike the enemy.

Very soon after the tanks …… we could hear: “come! Come! Come! We are there, prisoners!

Everyone took his things. One can. A piece of bread. The captain shared the stocks.

They surrounded us like sheep. A tank in front of us … another behind. And we all, prisoners, in column. When the English and the Australians arrived … … to our captain … … they confiscated the watch, its binoculars …… his belt, his weapon. All our watches were confiscated.

To some soldiers their wallets, personal photographs. We walked towards their lines.

We were locked up in an airport. Not food. No water.

POW cage 3955959

Tobruk, Libya. 1941-03 to 1941-06. Originally an Italian ammunition storage area this section was converted into a prisoner of war cage after the first battle.  It held as many as 15,000 prisoners at a time.  Litter in the picture includes cast-off clothing and empty ‘bully-beef’ tins.  Two members of the ‘Olds and Bolds’, 1st Australian Corps Guard Battalion, in their temporary camp in the area.

(Australia War Memorial, Image 020079)

Encircled by tanks …

… if one of our soldiers approached the barriers he risked being killed. When we walked … dead on the side of the road. Close to me a corpse. Lying on the side of the road. Forbidden to approach it.

If we dared to do it, from the top of their tanks … a shot …… our turn to be killed.

They shut us in at this airport. 140000 men. No place to sleep. 140000 men … 140000 men …

No food. No water. The next day, some cried. Others said, “I shall never see my wife again.”

“I will never see my daughter again.” Discouraged. One of our Sergeant Major …… only son …

… born in Vittoria …… his mother treated him like a young lady. He was crying. “If my mother knew it.”

“In what condition I am”. He was wearing a scarf. Sand everywhere on him.

There the sand flew very high. When some of us started dying … … the British collected seawater in petrol cans. The drinking-water cisterns had been destroyed by us, Italian.

They were all made to explode, so as not to give them to the enemy. They brought sea water.

They lined the barrels of oil, full of sea water. A hundred barrels. Threatened by their weapons, they were grouped together. “First line, kneeling!” We walked on our knees.

“Line number two, on your knees!” They formed about fifty lines. I did not have a container.

I got near the barrels. In my throat bits of sand. I began to drink despite the oil that floated on the sea water. An armed Australian was looking at me. “No good! No good!”

Not good … I just stood up. Regardless of oil, sea water … … I had a saucepan … … I fill it and go back to those who had drunk. I detached my military insignia. Two green and red bands.

I made a cross on my clothes with the insignia. I wanted to make them believe I was a nurse.

“This one can pass …” “He will help us, transport the sick …”

POW medical station6053463

Bardia, Libya. 1941-01-04. An Italian prisoner of war (POW) posing with a stretcher bearer at a dressing station operated by the 6th Division. (Original housed in AWM Archive Store)

(Australian War Memorial, Image P02038.080)

I crossed their lines thanks to the badge of the red cross. Again I approach the barrels. I take an Italian soldier over me. “Pretend to be dead”

We’ll drink again! I lifted this stranger on my shoulders. With this stratagem, I made several round trips. I drank and gave drink to the “sick”. I made three trips.

I’ve never had so much water. I was overjoyed. Despite the traces of oil.

At night we lay down on the ground. If it was raining or cold … … with a blanket we gathered to four …

… our breaths warmed us. Eight days of this life. Bitter as the poison. Lice … … our clothes were filled …… our flesh were bloody … scratching lesions.

One morning, very early, they woke us up with their weapons. I said to my cousin, “Standing, let’s see where they take us.” A group of 2,000 soldiers came out. Again a march, framed by soldiers.

Head towards the port of Tobruk. In the port there were their kitchens. On the ground there were orange peel. Lemon peel.I fill my pockets.It’s always there to feed me. From time to time I ate a peel.

I ate everything. The sand, the bark of fruit. On a boat, we joined the ship, 20 soldiers at a time.

It was a food transport ship. They grouped us in 3 holds. No water. No toilets.

Everyone went to the toilet in front of the others. Luckily they kept the light. The ship went away.

arrival in Egypt. Ready to disembark.

We were on deck. The Egyptians insult us: “Mussolini … Mussolini .. to death!” The English intervened. They beat them with their truncheons. “Leave them alone … they are hungry, are full of lice …”. We got off the ship.On trucks, we traveled inside the country. They grouped us in tents.

Near the sea. Meat arrived in their kitchen. Their military doctor said: “This meat is infected …

… forbidden to share with the prisoners “.They buried everything. I and my cousin have observed everything. A semi-raw meat, potatoes … That night, cousin … At nightfall, kneeling, in the sand, …

A potato was found. It’s here, cousin. We filled our towels, headed for the tent.

The next day, it was washed 20 times. Sand …It was cooked with a little water …

We mixed everything with our daily pasta. That was delicious.

I had received 35 cigarettes for a week. I am not a smoker. You smoke? Here’s this. Give me your bread.

After 8 days, in Egypt, passage to the baths.The goal was to decontaminate us. We changed clothes.

We went back to the canal. Mussolini paid very dearly for the passing of his people. Indian soldiers arrived.

Indian soldiers

An Indian soldier guards a group of Italian prisoners near El Adem aerodrome, during the pursuit of Axis forces westwards after the relief of Tobruk.

(Imperial War Museum, Image E7180)

8 of us had been designated to clean up their garrison. Clean the toilet, pass the brush, collect garbage …I say to my cousin: “Let’s go …… maybe we could eat. I took a big wipe. Around my belt. Cousin, let’s see if there is food.

When we had finished cleaning, the guard gave us a cigarette each. As I did not smoke, I gave it to my cousin. We observed that they threw their waste into a barrel. I stretched my wipe.

I plunge my hands into their trash. I plunge my hands, and lifts this mud. Very acid.

He was warmed up between soldiers. We were hungry. Each day eight pasta and a piece of bread were received. I ran away with the towel. The guard said, “That’s not good!” … Shut up.

For you it is not good. For me it is excellent. In the tent I cut this mud with my knife.

I stirred up all this with our meal.

After eight days. Head towards the Suez Canal. We embarked (Queen Mary)

I asked, “Where are we going?” … “we do not know, perhaps in the United States, or in India …”.

I’ll see where we’ll end up. On this ship they ate.

A ship carrying 15,000 men. Each had his bed.I got on deck. I was walking. When my cousin came. He wore a towel filled with bread.He had cleaned the beautiful walls of the boat. He took all the loaves. I saw him on the deck of the boat: “come cousin …”We sat on the floor. And we ate.

Order was given to walk barefoot on the boat.The shoes damaged the floor.

It was a luxury ship. A captain came to meet us. “Come, come.” What does this man want? Lets go see… We needed follow-up. We went down the stairs. A commander was waiting for us, as well as an Italian interpreter.

The commander tells us: “I have ordered you to walk barefoot, and you, abusively, wear your shoes!”

But I can not walk barefoot. Give us sandals … The sergeant major thought I was standing up to the interpreter. He shouted, “Shut up!”

 

Queen Mary

In the main mess hall on board the SS QUEEN MARY (formerly the First Class dining saloon) where more than 2,000 troops can be fed at one sitting. In peacetime it used to take 800 First Class passengers but now sittings go on from 6 am till 9 pm.

(Imperial War Museum, Coote, R.G.G. (Lt) Image A25924)

Give us our sanction. If it’s impossible to express why we drove here? We were following the sentinel. They gave us white blankets. Beautiful covers with silk edges. He leads us to the front of the ship, where the chimney is. He locked us in a room full of soot. We lay down on our blankets.

We’ll see tomorrow morning … The next morning they brought us a half bucket of coffee.

No bread, nothing else.We split the bucket.

After 24 hours of confinement … … we went out …

My cousin looked at me and said, “you are blackened from head to toe”

My dear cousin, if I am blackened, you are in a totally indescribable state!

We slept in the soot.The blankets had become black …We went back to our beds.

One day a prisoner died on board. They packed it in a bag and thrown it into the water.The priest took his papers. Queen Mary.

We arrived in Australia.

POW boat

Italian Prisoners of War – Italian prisoners of war bound for a prisoner-of-war camp, disembarking following their arrival in Australia.

(National Archives of Australia, NAA: A11663, PA 189)

 

1941 A Drive Across the Desert

An Australian army driver from Western Australia,  Chas. [Charles] Parsons sent home written details about his 2,000 mile drive from Alexandria in Egypt to the front between Bardia and Tobruk.  While published 1st May 1941 in an Australian newspaper, this journey would have taken place between 6th January and 21 January 1941.

Chas. Parsons describes the scenes of destruction, the lines of Italian prisoners of war, the noises of battle and the cold of a desert night.

1941 ‘2.000 MILES ACROSS THE DESERT.’, Pingelly-Brookton Leader (WA : 1925 – 1954), 1 May, p. 3. , viewed 05 Jun 2020, http://nla.gov.au/nla.news-article252273760

The full article is available via the links below:

2000 Miles Across the Desert 1

2000 Miles Across the Desert 2

Mersa Matruh

…Mersa Matruh, prettily situated on the shores of the Mediterranean. As we approached, the beauty vanished and a slight devastation greeted us.  Hardly a building had escaped damage of some description.

Mersa Matruth

“Burying Italian prisoner at Mersa Matruh, Padre Phillips assisted the Italian padre.” January 1941-May 1941 (AWM Image  PO5182.014,  Photographer Robert Otto Boese)

 

Sidi Barrani

Sidi Barranai it [the road] was badly blown about… we came across the first lot of captured Italian material.  Hundreds of guns of all descriptions war were in neat rows; also dumps of other goods… a very sorry sight.  It was blown to pieces and the wonder is how anybody could possibly get out alive from such destruction. Only parts of walls were left standing and utter confusion was everywhere… up to this point we had seen occasional smashed trucks and cars by the roadside; but now they started to appear every few yards, and also other equipment that had not been collected.

Sidi Barrani

SIDI BARRANI – THE ONLY THING LEFT STANDING COMPLETE IN BARRANI WAS THIS MONUMENT PROUDLY COMMEMORATING THE LIBERATION OF LIBYA BY THE ITALIANS. 13 December 1940 (AWM Image 004418, PHOTOGRAPHED BY F. HURLEY).

Sollum

Sollum with its pretty little harbor.  We did not go through the town but took the “Hell Fire Pass” up over the hills – a rough, treacherous, windy track… it was an extremely difficult road to negotiate… the way to the Libyan border, was marked by miles of barbed wire.  For miles now we had been meeting trucks of “Iti” prisoners packed in, standing room only – being conveyed to various spots behind the lines, and many of the trucks were captured ones.

Sollum

SOLLUM – OVERLOOKING THE JETTY AND HARBOUR AT SOLLUM BRITISH TRANSPORTS ARE UNLOADING BENZINE INSPITE OF ARTILLERY FIRE FROM ITALIAN GUNS DIRECTED ON THIS POINT. 28 December 1940 (AWM Image 004945, Photographer F. HURLEY).

 

Fort Capuzzo

Approaching Fort Capuzzo, the roadside was littered with all sorts of equipment – big trucks, burnt, on their sides, on their nose, upside down, in hundreds of bits; tanks burnt and disabled, guns, rifles, clothes, motor bikes, boots, water bottles, gas masks, blankets – everything…In the distance we saw a big mass of black figures; they were thousands more prisoners, hemmed in by barbed wire and awaiting transportation.  Fort Capuzzo is nothing but a heap of rubble…

Fort Capuzzo

FORT CAPUZZO, LIBYA. RUINS OF THE FORT AFTER THE HEAVY BOMBARDMENT BY BRITISH FORCES. 24 December 1940 (AWM Image 005274, Photographer James Francis Hurley)

Another bad stretch of bombed road, with many of Graziani’s tablets, milestones and victory monuments uprooted…. an occasional aeroplane smashed and burnt by the roadside.

Monuments

FORT CAPUZZO, LIBYA. L/C W. BROOKS, PROVOST CORPS 6TH DIVISION DIRECTS TRAFFIC AT JUNCTION OF SOLLUM-BARDIA ROAD. HIS IMPOSING PEDESTAL IS THE VICTOR ARCH ERECTED BY ITALIANS AND IS ANOTHER EXAMPLE OF THEIR FLAMBOYANT DECORATION OF THE OTHERWISE FEATURELESS LANDSCAPE. 27 December 1940 (AWM Image 005264, photograph James Francis Hurley)

 

Bardia

Everywhere are signs of absolute confusion and rout of the Dagos.  They left burnt bridges, undamaged as well as thousands of pounds worth of most valuable equipment in the way of big Diesel trucks, guns, clothing and stores.

Bardia Clothing

Bardia. 1941-01-03. Pile of provisions and clothing on the ground after an Italian Quartermaster Store was destroyed by the Allies. Note the soldier in the background, possibly from 2/2nd Battalion, with a large cloth, possibly a captured banner. (Original housed in AWM Archive Store)( AWM Image PO2038.078)

Hundreds of these Dago trucks are being used by English and Aussie boys, who are also wearing various Dago things – caps, hats, overalls, boots etc are blending in with our own khaki dress…. along the route were hundreds of empty wine casks.  They like their wine like our chaps like their tea or beer.  Not all the barrels and bottles were empty, as our chaps found plenty of them full and had quite a merry time.

Bardia Raod

BARDIA, LIBYA, 1941-01. DISABLED ITALIAN GUN, A 105/28 FIELD HOWITZER, AFTER BATTLE AROUND BARDIA ROAD. (DONOR: L. MOUSER). (AWM Image P00643.002)

Graziani’s Road

… we were able to enjoy Graziani’s beautiful road. It is a magnificent road, excellent surface, good foundations, shiny knobs on every curve and every 200 yards are built platforms off the road to make turning easy and packing and unpacking of trucks a simple matter…

Road to TobrukTOBRUK, LIBYA. 1941-12. ROAD BLOCKS USED ON THE EASTERN END OF THE BARDIA ROAD. (AWM Image 022175)

Arrival at the Battle Area

The night was beautiful- a full moon, mild and myriads of stars.  Sometimes there would be a lull in firing, and then everything would go again – big and small, machine guns, rifles and anti-aircraft.  The flash of the guns at night was beautiful … The cold towards morning is terrific.  I slept in blankets, sleeping bag, pullover, shirt and balaclava… Most of the firing was being done by our fellows, and Tobruk was being pounded relentlessly by land and sea.  The Dagos are well beaten here and the place will soon be in our hands…

POW CAge

TOBRUK, LIBYA. 1941. ITALIAN PRISONERS, CAPTURED BY THE 9TH AUSTRALIAN DIVISION, IN A TEMPORARY P.G.W. CAGE. (AWM Image 040628, Photographer G Keating)

Driving back to Alexandria

At one spot we came across about 24,000 prisoners straggling along the road.  They were unattended and presented a sorry picture; they stretched for miles and naturally were most dejected, as they would be wondering, of course, just what treatment was ahead of them… I did forget to mention the thousands of petrol tins thrown everywhere across the desert.  Mostly tins are carried for convenience, as each vehicle has to look after itself and those tins, twinkle and shine everywhere along the 2,000 mile trip we had…

Petrol Tins

LIBYA, 1941-12. FIGURE OF EROS MADE FROM KEROSENE TINS IN THE DESERT. (AWM Image 021710)