Category Archives: Cowra PW & I Camp

Sticking Together

Cousins Nicola Del Vecchio and Pasquale Falcone from Roseto Valfortore were so well regarded by farmer Henry Stey of Harveys Siding via Gympie, that he assisted them to return to Australia in 1951. While the military records provide invaluable information about Nicola and Pasquale, the personal stories about these men, can only be told by the farming family.  Thanks to Faye Kennedy (Stey) the story of Pat and Mick emerge.

There were 40,000 Italians taken prisoner of war at the Battle of Bardia, but somehow, somewhere in the deserts of North Africa, Nicola and Pasquale found each other.  Nicola was with the Infantry and Pasquale with the Artillery and were both taken prisoner of war on the first day of this battle, 3rd January 1941.

By the time they arrived in Geneifa Egypt for processing, there were together.  Their Middle East Numbers (M.E. No.)  indicate that they were close in line: Nicola M.E. 69698 and Pasquale M.E. 69701.  From Egypt they spent time in POW camps in India and arrived in Australia onboard the Mariposa into Sydney 1st November 1943. They are photographed together in Cowra 6th February 1944 six weeks before they were sent to Gaythorne in Queensland for farm placement.

Del Vecchio Falcone.JPG

Cowra, NSW. 6 February 1944. Group of Italian prisoners of war (POWs) interned at No. 12 POW Group. Shown here are: 56135 Nicola Del Vecchio; 56192 Pasquale Falcone; 56427 Michele Verrelli; 56428 Virginio Verrelli; 56424 Giacomo Veloci; 56026 Vincenzo Austero; 56226 Giovanni Italia; 56279 Amedeo Morrone; 56464 Riccardo Zingaro; 56483 Antonio Knapich; 55066 Giovanni Bianofiore; 55848 Michele Placentino. Note: The number is an assigned POW number.

(AWM Image 030175/05, Photographer McInnes, Geoffrey)

Together they were sent to Q3 Gympie and placed on the farm of JH Sargeant at Wilsons Pocket on 6th April 1944. Together they were transferred to the farm of HJ Stey at Harveys Siding on 4th May 1944.  Henry Stey’s granddaughter Faye Kenney relates the memories of her family: “Nicola and Paquale befriended Henry and became close to his family.  At the time, Henry’s wife became pregnant and the honour of naming the baby girl was given to these two men.  My aunty was named Ventris in 1946. Henry’s family called the men Pat and Mick.  There is the story of an incident at the farm, involving another POW worker who was going to attack Henry with a machete.  But another worker close by, stepped in and held the worker until the police or military staff came out from Gympie and took him away.  Apparently, Henry started proceedings with the Immigration Department to get them back to Australia.  Henry’s application was successful as they both arrived in Sydney from Naples onboard the Assimina in February 1951.  The destination on the ship’s register is noted as Harveys Siding via Gympie.  My family told me that when they’d returned to Harveys Siding, sadly Henry was deceased.  He had died in November 1962.  Maybe they had not come straight to Queensland.  I found a listing for Pasquale at Leichardt Sydney and one for Nicola in Ascot and Albion in Brisbane.”

While the only photo the Stey family have of Pat and Mick is a little blurry, it clearly tells a story.  Together Pat and Mick lived on Henry Stey’s farm at Harveys Siding.  They worked side by side with the farmer.  They enjoyed the company of children and being part of a family.  They earned the respect of Henry and were given the honour of naming the Stey’s daughter.  And together with the assistance of Henry, they returned to Australia.

Stey.Gympie.Cousins

Pat and Mick and a Stey son c 1944-45

(from the collection of Faye Kennedy [nee Stey])

POW Camp Order No. 13

February 1944

  • Prisoner of War Camp Order No.13 is published and circulated
  • Mariposa transports 1014 Italian prisoners of war from India to Melbourne
  • Ruys transports 2028 Italian prisoners of war from India: a group disembarks at Fremantle and the the remainder disembark at Melbourne.
  • Italian prisoners of war in Australia total 11051 plus a group of merchant seamen from Remo and Romolo who were first processed as internees and then reassigned as prisoners of war.  In 1941, 4947 had been sent directly from Middle East to Sydney. During 1943 and 1944 transports brought Italian POWs from India.

I have been blessed with much luck while researching Italian Prisoners of War.

I might be researching a topic or a PWCC or a specific POW and one statement or one document will lead me to another and then another and then another.

105

(National Archives of Australia)

The booklet ‘ Prisoners of War Camp Order No. 13’ is one such find. Dated 18th February 1944  it contains eight parts:

  1. Preliminary
  2. Prisoners of War Camps
  3. Maintenance of Discipline
  4. Health and Hygiene
  5. Communication by and with Prisoners of War
  6. Privileges of Prisoners of War
  7. Prisoners of War Awaiting Trial
  8. Unguarded Prisoners

The previous Prisoners of War Camp Orders No. 1 to 12 were repealed upon publication of No. 13.  These orders are of a general nature, as they are the guidelines for the operation of all prisoner of war camps in Australia.

However, more comprehensive and detailed explanations of the operations of prisoner of war and internment camps in Australia can be found with the links below:

The ‘History of Directorate of Prisoners of War and Internees 1939 – 1951‘ is an invaluable document regarding this period of history as is the section Employment of Enemy PW and Internees.

I have also compiled a list of Further Reading  with links to information for India, UK, Zonderwater South Africa, Egypt  and Australian states.

 

L’Amico del Prigioniero

It is thanks to Costanzo Melino that I know about L’Amico del Prigioniero. His daughter Rosa wrote Anzaro: The Home of my Ancestors which included her father’s memoirs of his time as a prisoner of war.

Costanzo said, “In 1943, Italy surrendered but we had to go to Australia [from India] to work on the farms.  We boarded an English ship which took us to Melbourne and then eventually by train to Cowra and Hay.  At that time we had an Apostolic Delegate who was from Lecce, also Pugliese, and he gave all the prisoners a book that I still have called the ‘Amico del Prigioniero’ (‘Friend of the Prisoner’’).”

The Apostolic Delegate was Monseigneur Giovanni Panicio and he published this book through Pellegrini, Sydney, 1943.  It is a prayer book written in Latin and Italian containing the service of the mass, important prayers, Catholic Calendar of Holy Days from 1943 to 1951 and hymns.

Holy Days.jpeg

The book being written in Italian and Latin is significant.  As mass was said in Latin until Second Vatican 1965, ensuring that the Italian prisoners of war had a prayer book in Italian was a significant show of concern for  their spiritual welfare.

Also, while the Italians had access to books in Italian in the libraries of Hay and Cowra, when they were on the farm, a book in Italian was an important gesture on behalf of Giovanni Panico.

L'Amico.jpeg

There are six copies of L’Amico del Prigioniero are held in museums and libraries in Australia.  I spent a morning in the Mitchell Library, State Library of NSW and felt honoured to view this special relic pertaining to Italian prisoners of war and internees.

To understand the importance of this prayer book in Latin and Italian, a little background is necessary, “…the Second Vatican Ecumenical Council (also called Vatican II) to discuss how the Catholic Church would face the modern world. Until 1965, all Catholic Mass was said in Latin, and the Church realized that may alienate parishioners who spoke Latin only in church. So the Church had to translate the Catholic Mass into a variety of different languages. from http://www.dictionary.com/e/catholic/

(photos courtesy of Joanne Tapiolas)

Pidgin English for Italians

July 1943

Pidgin English for Italian Prisoners of War

Pidgin English for Italian Prisoners of War

There are many references to the Italian-English language booklet that the Italian prisoners of war were issued with.

Laurie Dwyer from Aratula via Boonah remembers Paul bringing out his book and asking Laurie to help him with learning English: “Paul used the dictionary to try to improve his English but decided that English was stupid.  There were a lot of problems with miscommunication. Paul would wait for me to return home from school and then get out the yellow book they had for English.  Pronunciation was mainly the problem. Paper and pepper sounded the same. He also had difficulty with tree and the.  They had trouble with slang like ‘give it a burl’. One morning dad and the Italians were doing some fencing.  It was time to go home for lunch so dad told them to leave the crowbar there.  The word leave was a problem and they thought dad wanted them to carry it away with them.  Dad would have raised his voice and they thought that he was angry with them.  Paul told the interpreter the next day, ‘boss got mad, I got mad’.  He thought that he would be taken away.  Things were sorted. Another time, the Fordson tractor wouldn’t start so dad went to get the draught horses.  The horses wouldn’t get into the yards and dad would have blown off steam and whatever he said, or it might have been the way he said it, Paul and Peter thought they had done something wrong.  They had a great deal of respect for dad and they didn’t want to get into trouble.  So the next time the interpreter came to the farm, they asked to find out ‘what they did wrong’.  They would explain what had happened and the interpreter would explain what had happened.” (Don’t Run Away)

Dorcas Grimmet in “We Remember: The Italian Prisoners of War 1944/45” a publication about the Italian POWs on farms in the Kingaroy district includes a page from an Italian and English Book for Italian POWs.

And we know that language classes were held in camps like Cowra and Hay.

Pidgin English for Italian Prisoners of War was specifically published  and given to Italian POWs being allocated to farm work under the Prisoner of War Control Centre : Without Guard scheme.  Some of the sections were: Tools, Machinery, Farm Produce, Animals, Hygiene and Medical, Family, House and Conjugation of Verbs.

Breach of Discipline

Service and Casualty Forms for the Italian Prisoners of War make great reading.  I have given up counting how many forms I have read since I started this research in August 2015 but there is so much information that can be gleaned from these forms.

And several thousand forms later I can give you an insight into the nature of the breaches in discipline and the punishments meted out.

Some make sense eg fine 1/- for fastening ground sheet to bed, while others seem harsh eg. 28 days detention for stealing a bunch of grapes.

And some, make me laugh eg stealing lettuce plants… maybe this Italian  just wanted a few plants to add to his private garden outside his barracks;  and what about the bravado of the Italian who was smoking on parade.

But military discipline was essential and indiscretions punished.

Ferrante

(NAA: MP1103/1 for DF)

For some Italian POWs, their breach in discipline resulted in formal investigations. The three incidents below are from Western Australia.  Queensland POWs were much more meek and mild!

The following statement is made by a POW placed at the same farm as a Raffaele.  The farmer also ran a boarding house:  This family have always treated us with great courtesy and consideration but this rascal [Raffaele] for a long time has done nothing else but to annoy all the women who have stayed in this place… On another occasion [name redacted] and I were near our room when [ name redacted] came to us and asked the whereabouts of Raffaele. We told her we did not know as we never see him at night time as he goes away and returns after midnight. [ Name redacted] not taking any notice of us then stepped into [Raffaele’s] room and sat down and wrote a letter and left it on the table after leaving.  On [Raffaele’s] return from his walk he read the letter did not even stop to finish meal went away and did not return until after midnight.  If I had to tell all that [Raffaele] has done it would make a romantic novel. 11 October 1944.

An incident in the Northam area of Western Australia saw the award of 28 days detention: Conduct to the prejudice of good order and discipline in that he behaved in an unsolicited manner by endeavouring to show Mrs C obscene magazine photos and by giving her a box upon which obscene drawings had been made.

Another incident reports reads as follows: At 17.30 hours the prisoner came to me and asked if he would feed the calf, to which I answered yes.  He then asked me in his Pidgeon English if I would ? him the milk, I went through the house to the backdoor whist the Prisoner went around the side.  When I arrived and opened the door he approached me with both his arms open and said “Oh, Missus.” plus other Italian phases which I did not understand.  I could see the man was very excited and I slamed the door in his face… My husband had been away all day …During the lunch hour the Prisoner remained what I considered an unnecessary time in the kitchen after having had his meal, during which time he kept muttering to me in Italian, none of which i could understand. It appeared strange to me that this man should remain behind whilst the other Prisoner after having his meal went straight to his camp.  No charges were laid on this matter and the POW was transferred to another farm.

Without a doubt, prisoner of war files make great and interesting reading.

Following are some of the ‘run of the mill’ type breaches in discipline and subsequent punishments:

14 days: stealing

2 days: stealing lettuce plants

5/- fine: failure to appear on parade

1/- fine: late to work

168 hours detention: wilful damage to CWG property

14 days detention: possession of prohibited article

21 days detention: taking employer’s car without permission

14 days detention – 3 days No 1 diet: refusing to work, inciting other POWs to slow up work

7 days detention: boots worn beyond repair

6 days fatigues: conduct to the prejudice of good order and disciplien

3/- fine – offence against good order and discipline

14 days detention: making unfound complaints about working

7 days detention: attempting to steal 1/2 lbs butter

14 days detention: removed 1 dz bananas from supply depot

1/- fine: failure to appear at inspection parade

28 days detention: communicating by signs with a person outside the complex, making a threatening gesture to officials.

72 hours detention: proceeding beyond boundary of place of employment

1/- fine: wasting water

3 days detention: pretending sickness to avoid work

7 days detention: attempting to evade censorship

168 hours detention: smoking on parade

7 days detention: failed to stand by kit during inspection

5/- fine: being in possession of government property

Admonished: carrying letters between compounds

28 days detention: failed to answer Roll Call

28 days detention: escaped from Hostel

28 days detention: unduly familiar with a female

3 days detention: breach of National Security Regulations

14 days detention: disobedience, violence

5 days detention: offensive behaviour

14 days detention: did adopt threatening attitude

Stefano Lucantoni: In his spare time

Marco Lucantoni from Napoli has a special collection of items belonging to his father Stefano Lucantoni.  As a prisoner of war in Australia, Stefano kept himself occupied in several ways.

Lucantoni Libya.jpeg

He had a lot on his mind: his family. His wife Egle was pregnant when he had last seen her in 1939.  His son was seven years old before father and son met.

A special thank you to Marco and his brothers for sharing Stefano’s treasured keepsakes.  Relics like these give credence to the historical accounts. They tell the personal history of Italian prisoners of war in Australia.

CHESS

Stefano took home with him a beautiful chess set made in Cowra. Featuring the Sydney Harbour Bridge, the image was a reminder of Stefano’s arrival in and departure from Sydney: 1941 and 1946.

Lucantoni (8)

PLAYS

In Cowra on the 28th June 1946, a group of Italians staged L’Antenato a Commedia in 3 Alli. Stefano played the part of Egidio.

The carefully designed and produced programme highlights the efforts the men made for their production. The play was written by Guerrino Mazzoni, the sets created by Eliseo Pieraccini and Carlo Vannucci. Montaggio by Stefano Lucantoni, Renato bianchi, Felice di Sabatino, Luigi Proietti, Armano Mazzoni and Cesare Di Domenico.  Performers were Bruno Pantani, Guerrino Mazzoni, Carlo Vannucci, Tarcisio Silva, Bruno Dell Amico, Guigi Giambelli, Renato Bazzani, Marcello Falfotti, Alvise Faggiotto, Stefano Lucantoni. Suggestore was Giuseppe Carrari.

They were men from all walks of life: electrical engineer, butcher, clerk, mechanic, plumber, butcher, decorator, policeman, farmer, blacksmith, carpenter.

Lucantoni (2)

Lucantoni (3)

EDUCATION and LANGUAGE CLASSES

Lucantoni (1)

It was considered imperative that POWs occupied their leisure time usefully and the policy was to provide opportunities for POWs to further their studies.  Libraries in the camps were established and canteen profits used to purchase additional text books relevant to courses undertaken. Books from overseas were allowed in the areas of banking and financial, medical, scientific, art, economics, music, agriculture, religion, trade and commerce as well as periodicals of a general literary nature. Grammatica – Italiana – Inglese is Stefano’s exercise book from these language classes and shows his meticulous notes.

Lucantoni (9)

The book, Pidgin English for Italian Prisoners of War was specifically published and given to Italian POWs being allocated to farm work under the Prisoner of War Control Centre: Without Guard scheme.  Some of the sections were: Tools, Machinery, Farm Produce, Animals, Hygiene and Medical, Family, House and Conjugation of Verbs.

Lucantoni (6)

Stefano’s third book, Piccola Guida per Gli Italiani in Australia was written by Padre Ugo Modotti December 1944.  He worked closely with the Italian migrant community in Melbourne from 1938 to 1946.  He wrote this booklet for the Italian migrants.

On 9 March 1945, the Directorate of Prisoners of War was aware of this booklet and on 31 March 1945 approval was granted to distribute Picolla Guidi per Gli Italiani to the Italian prisoners of war in Australia.

By 1945, there was a relaxation in how the Italian POWs were viewed.  While they were still POWs, they were not considered a high security risk.  It was also a time when the Italians were thinking about life in Australia after the war and requesting permission through their farmers to stay in Australia and not be repatriated.

A guide for Italian migrants to Australia, this book gave the Italian POWs information to prepare for the time when they would return to Australia as migrants and free men.

METAL WORK

A story of love and a story of imprisonment.

The ring shows the intials E and S entwined and signifies the love of Stefano and his wife Egle.  Made in silver and another metal, the silver was obtained from Australian coins eg florins and shillings. Although it was forbidden for POWs to have Australian currency in their possession, necessity and ingenuity always find a way around the rules.

Lucantoni (7)

The emblem is carefully crafted with the words: Ricordo Campo 12 A Cowra and entwined initials POW. It was the badge for the chess set.

Lucantoni (4)

LETTER WRITING

Lucantoni (5)

This card was printed and distributed for Natale 1944. A bucolic Australia landscape of sheep, gum trees and space.  Despite processes in place for prisoners of war to send postcards for Notification of Capture and Transfer of Prisoner, Stefano’s wife believed him dead and asked the Red Cross to try to locate some information about him.

In September 1941, Egle received a letter from the Red Cross telling her that her husband was a prisoner of war in Australia. Instructions were given to send mail to: Posta per prigionieri di Guerra, Australia.

Any wonder why mail was lost and months and sometimes years passed before mail was received.  The image on this postcard was very foreign to Stefano’s family, but its arrival conveyed love and hope.

Lucantoni Stefano and Egle

Stefano and Egle: Happier Times

A special thank you to Marco Lucantoni for the photographs used in this article.

In their spare time…

What isn’t written into the records is how the Italian prisoners of war kept themselves occupied during their many hours of idleness.  It just wasn’t the hours spent on board the transport ships to India and Australia that needed filling, but also the Sundays on farms and the days and nights in Cowra, Hay and Murchison.

Snippets of information from newspapers, oral histories and letters, when combined with images from photos deliver an insight into the pastimes of our Italian POWs.

CARDS and BOARD GAMES My nonno taught me how to play card games.  I have always thought that this is how he wiled away his spare hours during the ‘slack’ in the cane cutting communities of north Queensland during the 1920s and 1930s.  Briscola and scopa are two Italian card games which no doubt the Italian POWs played while in Australia.  A newspaper photographer captured two Italians playing cards onboard the train taking them to Hay.  A pack of cards is portable and cheap.

Mention is made in a newspaper article of an ‘improvised draughts board’ carried by an Italian POW when he landed in Sydney. The draught pieces had been cut from broom handles. Official photos taken at Hay and Cowra, had Italian POWs playing chess and making chess sets (from lathes constructed by the POWs).

Italian POWs Playing Cards

(The Sydney Morning Herald (NSW: 1842-1954) Thursday 16th October 1941, page 10)

EDUCATION and LANGUAGE CLASSES Costanzo Melino wrote that whilst in India, he attended Italian and English classes.  Having minimal formal education in Italy, he seized opportunities to undertake classes in Italian and English. It was considered imperative that POWs occupied their leisure time usefully and the policy was to provide opportunities for POWs to further their studies.  Libraries in the camps were established and canteen profits used to purchase additional text books relevant to courses undertaken. Books from overseas were allowed in the areas of banking and financial, medical, scientific, art, economics, music, agriculture, religion, trade and commerce as well as periodicals of a general literary nature.

METAL WORK CLASSES Rosemary Watt (Bury) is caretaker of a carved artefact made in Cowra by Angelo Capone.  Most like mass produced in a mould, the Italians then finished the carving with adornments of their choosing.  Interestingly, the Australia War Memorial has a similar arefact in their collection and one is left to ponder “how many other carved arefacts are their in homes in Australia and Italy?”

LEATHER WORK  Australian children recall the shoes and sandals made by their Italian POWs.  The leather would be produced from hides and crafted into practical items such as coin pouches, belts and footwear.  In POW group photos taken at Cowra, Hay and Murchison, many Italians can be seen wearing sandals, which were certainly not standard issue.

EMBROIDERY The origins of the elegant sewing prowess of Italian POWs is hard to locate.  Personal memories are that the Italian POWs had learnt the skill in India and embroideries completed by Italian POWs in India can be found from time to time on EBay. Two beautifully embroidered works are keepsakes of Colleen Lindley (a gift from Domenico Petruzzi to her mother Ruby Robinson of Gayndah) and Ian Harsant (a gift from Francesco Pintabona to the Harsant family of Boonah). An interesting interpretation of the word ’embroidery’ is offered by Alan Fitzgerald in his book ‘The Italian Farming Soldiers’. Used in letters written by Italian POWs,  the word ’embroidery’ was code  for ‘fascist propaganda’.

ART and MUSIC and PLAYS Musical performances and stage plays were performed in the camps.  The wigs of theatre as illustrated below were captured on film at Cowra.
V-P-HIST-01882-02.JPG

Cowra 12D 2 7.43 Wigs of Theatre V-P-HIST-01882-02

(International Committee for the Red Cross)

Instruments and art supplies were provided to Italian prisoners of war. The photo below shows a wall of the barracks at Hay which had been decorated as well as the musical instruments acquired for use by the Italians.  Furthermore, Queenslanders remember the mandolins, guitars and banjos that were played on the farms and Nino Cipolla has the music for songs his father Francesco notated while in Q6 Home Hill and Cowra PW & I Camp.

Hay.Art.Music

HAY, AUSTRALIA, 1943-09-09. GROUP OF ITALIAN PRISONERS OF WAR INTERNED AT NO.6. P.O.W. GROUP, WHO HAVE FORMED THEMSELVES INTO THE CAMP ORHESTRA.

(Australian War Memorial Image 030142/02)

Cowra Council have an interpretive display on a number of themes at various points around the precinct.  The Italians is once such display and under the title Members of the Family, the following is recorded: “Their great love of music, food and art endeared them to the community.  They formed bands and produced musical events which would attract local people to sit outside the camp and listen to their beautiful singing”.

FOOTBALL, TENNIS and BOXING

It is not surprising that just as football is a passion for Italians today, it was also a passion back in the 1940’s.  Group photos of Italian prisoners of war were taken in 1944, among them photos of the Football Teams.

Murchison.Football Team

MURCHISON, VICTORIA, AUSTRALIA. 1944-05-20. SOCCER TEAM OF ITALIAN PRISONERS OF WAR OF NO. 13A COMPOUND, MURCHISON PRISONER OF WAR GROUP.

(Australian War Memorial: Image 066766)

Hay.Football

Yanco, NSW. 1944-01-31. Soccer teams from No. 15 Prisoner of War (POW) Camp lined up on the ground before commencement of play. All Italians, some have recently transferred from Hay. The match was played in temperatures over 109 degrees F.

(Australian War Memorial: Image 063921 Geoffrey McInnes)

Official photos in the Australian War Memorial collection also show the Italians playing tennis at Hay and boxing competitions at Cowra.

GARDENS and STATUES and FOUNTAINS  One would be hard put to find a piazza in Italy that doesn’t have a statue or fountain. Group photos taken at Cowra have the Italians seated in front of this prominent fountain.

V-P-HIST-01881-01.JPGo

Guerre 1939-1945 Nouvelle – Galls du Sud. Camp du Cowra Fontaine.

(International Red Cross V-P-HIST-01881-01)

Reflecting their history and culture, the Italians keenly constructed statues like the replica Colosseum  at Hay and just to the right of the photo is a tank atop a plinth. Italian POWs grew their own vegetables as is evident by the photo below. Between the barracks at Hay, gardens were dug and crops grown.   Ham Kelly told his grandson that the Italian POWs at Q6 Home Hill Hostel grew the most amazing vegetables outside their barracks.

Hay.Gardens.Statues

HAY, NSW. 1944-01-16. THE CRAFTSMANSHIP OF THE ITALIAN PRISONERS OF WAR IS ILLUSTRATED BY THIS GARDEN AT THE 16TH GARRISON BATTALION PRISONER OF WAR DETENTION CAMP. NOTE THE MODEL OF THE COLISEUM IN THE FOREGROUND.

(Australian War Memorial Image 063365)

LETTER and JOURNAL WRITING

For the Italian POWs, there were two main regulations regarding the sending of mail:

Prisoners were not to send letters other than through official channels.

Prisoners were allowed to send two letters or two postcards or one letter and one postcard every week on approved Service of Prisoners of War Notelopes and postcards.

Unfortunately, postal services to and from Italy were unreliable. Italians became despondent at not receiving mail from family.  In a letter written by Giuliano Pecchioli, he writes on 12/1/45 that he was in receipt of his sister’s letter dated 3/6/1943.  Communication with family was difficult.  Before Christmas, POWs were given cards with Australian scenes to send home to Italy. Below is a page of a booklet of scenes produced for Christmas 1941.

Card 1941 Xmas

Di sotto la “cartolina” dell’YMCA distribuita per il Natale del 1941

(From the collection of Enrico Dalla Morra)

A number of journals survive, written by Italian soliders and prisoners of war.  For some Italians, it was a way of recording the events of the lives, over which they had little control.  From Tobruk to Clare  is the story of Luigi Bortolotti as recorded in his diary. The “Libbretta” of “Corporal Cofrancesco Umberto” is the basis for “Umberto’s War” . Recorded are details of his journey as a soldier and prisoner of war which took him to Australia.  Another journal “Diario di Guerra” by Francesco D’Urbano was found in  the sands of north Africa by an Australia soldier.  In time, the soldier asked the assistance of CO.AS.IT to trace D’Urbano.  Laura Mecca researched the Italian archives and found that he had spent time in India before returning to Italy.  A copy of the diary was presented to his wife.

CRAFT

While this photo is of Italian POWs in an Egyptian camp, it illustrates the type of craft work POWs engaged in and similar projects would have been undertaken in Australian camps.

NZ Italian Prisoners of War Craft Work

Italian prisoners of war with items of their carved handiwork at Helwan POW Camp, Egypt. One prisoner shown chiselling portrait features of a roundel. Taken 1940-1943 by an official photographer.

John Oxley Library from the collection of New Zealand Department of Internal Affairs Image DA-00736-F